الأربعاء، 24 أبريل 2013

جميلةٌ كالليلْ




ما قالَ بايرونْ لم يكنْ كذِباً:
"تسيرُ جميلةً كالليلِ"،
يخدشُها الهواءُ و هشَّةٌ كالثلجِ،
تحملُها الفراشةُ، لا تكادُ اﻷرضُ تلمسُ ظلَّها
و أنا أرى كيفَ ابتسامتُها تذيبُ 
الهمسَ عطراً واضحاً كعيونِها، 
لا بدَّ أنَّ اللهَ يعرفُ سرَّهُ في وردةٍ تمشي 
على قدمينِ من عاجٍ و شمْعٍ ذائبٍ في الضَّوْءِ، 
لا أُخْفي حقيقةَ ما رأيتُ مساءَ كنتُ نزيلَ مقهىً 
مُتْرَفٍ و أنا أرتِّبُ ما تبقَّى من قصيدتيَ اﻷخيرةِ،
لستُ أعرفُها و لا أسعى لذلكَ غيرَ أنِّي دائماً
أجدُ الجمالَ كما وجدتُ الروحَ شيئاً مُلْهِماً 
و على يميني كانَ يجلسُ آخرٌ مثلي يقولُ 
بأنَّ زوجتَهُ تحاولُ أن تكونَ جميلةً يوماً.

اﻷربعاء 24/4/2013

لورد بايرون شاعر انجليزي رومانسي توفي عام 1824 و الاشارة هنا لقصيدته الجميلة بعنوان: She Walks in Beauty

ليست هناك تعليقات:

قناعات الطيور

 قناعات الطيور لا تكترثْ  يتسابقُ الموتى  ولا تجدُ الطيورُ لها مكانًا  في السماءِ وأنتَ قلبي دائمًا في حيرةٍ  وتطيرُ أبعدَ حيث يغلبكَ الفرحْ...