ما قالَ بايرونْ لم يكنْ كذِباً:
"تسيرُ جميلةً كالليلِ"،
يخدشُها الهواءُ و هشَّةٌ كالثلجِ،
تحملُها الفراشةُ، لا تكادُ اﻷرضُ تلمسُ ظلَّها
و أنا أرى كيفَ ابتسامتُها تذيبُ
الهمسَ عطراً واضحاً كعيونِها،
لا بدَّ أنَّ اللهَ يعرفُ سرَّهُ في وردةٍ تمشي
على قدمينِ من عاجٍ و شمْعٍ ذائبٍ في الضَّوْءِ،
لا أُخْفي حقيقةَ ما رأيتُ مساءَ كنتُ نزيلَ مقهىً
مُتْرَفٍ و أنا أرتِّبُ ما تبقَّى من قصيدتيَ اﻷخيرةِ،
لستُ أعرفُها و لا أسعى لذلكَ غيرَ أنِّي دائماً
أجدُ الجمالَ كما وجدتُ الروحَ شيئاً مُلْهِماً
و على يميني كانَ يجلسُ آخرٌ مثلي يقولُ
بأنَّ زوجتَهُ تحاولُ أن تكونَ جميلةً يوماً.
اﻷربعاء 24/4/2013
لورد بايرون شاعر انجليزي رومانسي توفي عام 1824 و الاشارة هنا لقصيدته الجميلة بعنوان: She Walks in Beauty
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق